電視節目用方言傳承和弘揚本土文化的思考
本文要談及的本土文化,是指電視傳媒中專門介紹地方風物的富有本土文化特色的欄目,它涵蓋的范圍很廣:山水勝跡、鄉土古鎮、地方掌故、名人軼事、歷史事件、考古收藏、戲劇小說、曲藝歌謠、藝文佳話、風俗方言、飲食文化等等,都成為欄目的豐富選題。桂林電視臺公共頻道開設的《板路》欄目,就屬于這一類的本土文化節目。
一、讓方言留住人們對故土文化的記憶
今天,城市的快速發展把一些古老而美好的事物逐漸沖刷掉,隨著古建筑、古村落、舊街道的減少甚至消失,緊接著便是人們在日常生活中積聚起來的俗語、俚語等文化符號的丟失。對此,大眾傳媒紛紛加強本土文化的傳播,不僅僅是讓受眾追憶和欣賞,同時也是喚醒更多的人找回曾經的生活感受,關注地方優秀傳統文化的保護和傳承。
桂林電視臺《板路》的命名,具有地道的桂林味。“板路”一詞,簡單說就是“故事”,幾個人在一起聊天叫“扯板路”;它和四川話的“擺龍門陣”、北方話的“嘮嗑”、廣州話的“傾計”都是意義相同的。
《板路》作為地道的本土文化節目,全部用桂林方言播出,節目主持人和嘉賓都講桂林話,因為豐富的文化內涵和大家熟悉的鄉土語言最能打動人心。唐代詩人賀知章86歲時,因病還鄉,曾書《回鄉偶書》二首,其一:“少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰,兒童相見不相識,笑問客從何處來?”詩歌抓住了“鄉音”這個核心,內容雖平凡,就因為它來自平凡的生活和樸實的鄉情,所以特別有感染力而為人們所傳誦。最近,《板路》又推出了新節目《周末微電影》,演員們把當代生活中已逐漸被人們忘記的俗語、俚語、諺語比較集中地搬出來,使節目更加富有地方特色。播出以來,觀眾的熱情和參與度急劇提升,紛紛自薦當演員,電視臺為此設立了報名熱線。可見,桂林觀眾喜歡收看《板路》節目,這是對桂林地域文化的一種認可。它給了本地文化藝術界一個很好的啟示:如果作品在反映現實生活中一味狂熱關注物質生活和生存條件,而漠視地域文化的意義,就會導致本土文化的萎縮和凋零。早在1923年3月,著名散文家、文學理論家、中國民俗學開拓者周作人在《地方與文藝》一文中寫道:“風土與住民有密切的關系大家都是知道的,所以各國文學各有特色,就是一國之中也可以因了地域顯出一種不同的風格,譬如法國的南方普洛凡斯的文人作品,與北法蘭西便有不同,在中國這樣廣大的國土當然更是如此。這本是不足為奇,而且也是很好的事。”可見,堅守文化的地域性,注重文藝的本土化,致力于地方特點的豐富表達,強烈表現自己的個性,無疑具有深刻的意義。
二、采用方言播音如何走出“有音無形”的困境
方言是本土文化最重要的組成部分。桂林方言屬于以北京話為代表的北方方言,在廣西所有的方言里,桂林話算是最溫柔的,歷史上是南方科舉考試和官場的通用語言,故有“官話”之稱。“桂林官話”是漢族官話方言中“西南官話”的一支,它和湖北、四川、云南、貴州以及湖南西南部分地區的官話方言大體一致。
桂林話是一種世俗性較濃的方言,而且“有音無形”的現象不少,因此,作為口語來用,是生動活潑、多姿多彩的,但作為書面語,就顯得力有不濟了。最現實的情況是,和語音同步出現的字幕就碰到了大難題,如果要求字幕完全和方言一致,勢必缺少大量的字和詞。從目前的情況看,解決這個問題的途徑還是有的,在實踐中主要有這樣三種做法:
第一種方法是,口語用方言,字幕用普通話。它的優點是,觀眾借助字幕“聽懂”桂林話并準確領會它的含義。國內不少地方臺都采取這一做法。如廣東電視臺珠江頻道用廣府白話(即廣州話)播出的電視連續劇《外來媳婦本地郎》,演員在對白中使用的是夾雜了大量俗語、俚語和諺語的廣州話,而字幕卻全部用普通話寫成,十分準確流暢,幫助所有受眾都能“讀懂”廣州話,領略它那諧謔活潑、妙趣橫生的特點。深圳電視臺的粵語新聞、桂林電視臺的《板路》,也基本上采取這種做法。110歲高齡的“漢語拼音之父”周有光先生說過,普通話用來交流,方言用來傳承和弘揚本地文化,兩者缺一不可。誠然,如果只注重交流,忽視弘揚地方文化,就會使本土的方言、俗語、習俗在新一代人中漸漸消失。以上做法,完全符合周有光先生的主張。
第二種方法是,口語和字幕都用方言,方言中缺少的字,以同音字來代替。嚴格說,這是一種有缺陷、不規范的做法,因為許多方言字都是“有音無形”,如果在大眾傳媒上也像網絡一樣隨意造字、造詞、造語,是很難讓人接受的。有些字雖然義同形也同,但由于普通話與地方話讀音各異,無法統一。以桂林話為例(括號內為桂林話發音):
人(yín銀),去(kè克),解(gǎi改),街(gāi該),階(gāi該),鮮(xuān宣),杉(shà沙),日(yī一),限(hàn旱),綠(lù祿),
圓(luán欒),諧(hái孩),鞋(hái孩),巖(aň俺)……
在網絡上出現最多的那個“去”字,僅僅因為桂林話和普通話發音不同,非要把它寫成意思完全不同的“克”字,實在是值得商榷的。
為了克服這一缺陷,出現了第三種做法,即對普通話和桂林話字(詞)義相同而僅僅發音各異的詞句不做改動,如“去”字完全沒有必要按照桂林話的發音改為“克”,而只對桂林話中“無形”的專用語詞以同音字或字義相近的字表述。如哪凱(哪里),廊子搞的(怎么搞的),挨疲(磨蹭),哈(笨),咆絮(煩躁),吝精(吝嗇、小器),打賴死(耍賴),瀨(燙)等等。這樣處理雖然也不完美,但基本接近“普通話用來交流,方言用來傳承和弘揚本地文化”這一思路。至于地方民歌、諺語、童謠等,必須保持它的“原味”,可以用普通話記錄整理,但不宜用同音字去代替。
下面不妨以桂林民間歌謠《米粉歌》為例:
桂林米粉細又長,白白嫩嫩實心腸,
一頭搭在貓兒嶺,一頭伸到桃花江。
白天打漿手推磨,三更榨粉把桿扛,
衣裳濕透三五件,好比下河去洗涼。
我為謀生榨粉賣,西門街上美名揚,
牛排熬湯開胃口,馬肉配料滿街香。
這首《米粉歌》整理成文字時,盡管有6個字(3個“白”字,1個“去”字,2個“街”字)的發音與普通話不同,但并沒有改用同音字,仍然很好地保留了桂林話的風格與習慣,不失為一幀有趣的“風俗畫”。
另外,桂林的民間諺語,也有許多不需要以同音字替代的,如:
人懶哄地皮,地瘦哄肚皮。(“哄”:騙。)
無釘的扁擔兩頭刷。(“刷”在桂林話中即“滑落”、“丟失”。)
東矼日頭,西矼雨。(矼(gāng)即石拱橋,桂林話以其形似而稱彩虹為矼,彩虹現東邊天放晴,現西邊則有雨。)
總而言之,用同音字來表述有音無形的桂林話,是容易引起誤解的。
三、從多角度關注方言文化的保護和傳承
在桂林本土文化中除了桂劇、彩調和曲藝之外,最富地方語言特色的當數民間歌謠。特別是端午龍舟競渡時唱的《龍船歌》,用對唱形式謳歌歡樂和友情,唱詞和曲調俱佳,它和桂林漁鼓、桂林文場以及山歌等,都是歷史悠久、飽含桂林元素的非物質文化遺產,這些說唱藝術和廣東的“粵謳”有某些相似之處。“粵謳”是清道光年間廣州人招子庸搜集民間唱詞、俚句,適當注入古詩詞的優美辭藻,增添許多口語俗語,以粵語民歌的音調及表現手法,加以混合整理,創作出的一種雅俗共賞的廣府說唱藝術。道光八年(1828)招子庸將他所作粵謳121首編成一卷出版,書名《粵謳》。后又譯成英語本,取名《廣州情歌》,推介到歐洲和日本。
鄭振鐸在《中國俗文學史》第14章“清代的民歌”中說,招子庸是“最早的大膽的從事于把民歌輸入文壇的工作者。”“《粵謳》只有一卷,而好語如珠,即不懂粵語者讀之,也為之神移。擬《粵謳》而作出的詩篇,在廣東各日報上竟時時有之。幾乎沒有一個廣東人不會哼幾句粵謳的,其勢力是那么的大!”
1935年胡適先生南游時,對當時陳濟棠執政廣東出現的文化復古風氣感到不滿,他在《南游雜憶》中自述:“我在船上無事,讀了但怒剛先生送我的一冊《粵謳》。……就用我從《粵謳》里學來的廣州話寫了一首詩。”詩題為《黃花崗》:“黃花崗上自由神,手揸(zhā)火把照乜(miē)
人。咪(mai)話火把唔(wú)夠猛,睇(tái)佢(kuì)嚇倒大將軍。”詩中的“揸”即“執”,“乜人”即“什么人”,“咪話”即“別說”,“睇佢”即“看它”。胡適是安徽績溪人,竟能適應廣州話的特點寫出粵語詩來。
廣州話還有一個優勢,早在清末的光緒三十三年,資產階級革命派在廣州創辦的方言刊物《廣東白話報》創刊,翌年,《嶺南白話雜志》又在廣州創刊,兩者都用廣州方言宣傳民主革命的主張,隨之誕生了大量的方言字,而且方言造字及應用一直沿襲下來,許多字還逐漸被采納并收進了當今多種大型漢語工具書和電腦的漢字輸入法中,本文引用的廣州方言字,都能從電腦中找到。
近年來在創建文明衛生城市的群眾活動中,廣州市民還將《落雨大水浸街》的嶺南童謠改編為“創衛歌”,出現了舊歌新唱的好形式。那首人人會唱的舊童謠:“落雨大/水浸街/阿哥擔柴上街賣/阿嫂出街著花鞋/花鞋花襪花腰帶/珍珠蝴蝶兩邊排。”已被改編了新詞,一共有4首,其中宣傳交規的一首為:“落雨大/水浸街/橫過馬路先企埋/紅燈綠燈睇準曬/唔好亂走被警察拉。”它的改編者竟是廣州普通市民盧沛鴻老伯。廣東的方言文化之所以一直得到傳承和發展,得益于它豐厚的歷史積淀、廣泛的群眾基礎和積極的現實因素。
要更好地保護和弘揚優秀的地域文化,重視方言的傳承,還有待廣大的文化工作者不斷去努力探索。廣東電視臺珠江頻道新近推出的(廣州話)文化益智節目《粵講越掂》,同時出現了普通話和廣州話兩種字幕;桂林電視臺《板路》播出的新節目《各地方言講板路》,分別用桂林市的全州、永福、恭城、龍勝、陽朔、荔浦等縣方言講述地方風物,字幕均為普通話;幼教工作者把桂林童謠編成歌舞引進幼兒園,并在電視臺的少兒節目《叮叮糖》中播出,受到各方面的關注和好評……都是在這方面可喜的嘗試。
我認為盡管人們在網絡上造字比較隨意,但畢竟要有個度。至于大眾傳媒、影視產品、出版物等面向公眾的文化載體,在運用地方方言時,尤其要講究科學性和做到規范化,以保證祖國語言文字的健康使用和發展。
欄目分類
- 2025年中科院分區表已公布!Scientific Reports降至三區
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學者
- 我用了一個很復雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應該熟知的10個知識點。
- 注意,最新期刊論文格式標準已發布,論文寫作規則發生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學術論文編寫規則
- 盤點那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認可省市級黨報?是否有什么說據?還有哪些機構認可黨報?
- 《農業經濟》論文投稿解析,難度指數四顆星,附好發選題!